SONNTAG-special mit Brunch: KEIN SCHÖNER RAND | TA HIŠA JE MOJA – 11 Uhr
11 Uhr: Lyrik von Jani Oswald mit der Jazzformation EXTRA3
Poezija Janija Oswalda z glasbo skupine EXTRA3
Poetry by Jani Oswald and music by EXTRA3
Kunst, Essen & Kaffee: 12 € - Reservierung erbeten
Der Kärntner Slowene Jani Oswald hat ein umfangreiches Lyrikwerk geschaffen:
Zaseka (Verhacktes. Gedichte); Klagenfurt/Celovec-Triest, ZTT 1985; Babylon/Babilon
(deutsch/slowenisch), Klagenfurt/Celovec, Drava 1992; Pes Marica (Liederbruch),
Klagenfurt/Celovec, Wieser 1994; Achillesverse. Kein Heldenepos (Gedichte), Klagenfurt/Celovec,
Drava 1996;Frakturen (Gedichte); Klagenfurt/Celovec, Drava 2007.
Seine Lyrik baut auf Fundamenten. Da ist die Konkrete Poesie (Enkel von Kurt Schwitters, Sohn
von Ernst Jandl). Dann die Zweisprachigkeit (slowenisch/deutsch). Weiters das literarische Zitat
(von Rainer Maria Rilke bis John Cage). Und das musikalische Leitmotiv (Am Brunnen vor dem
Torso, Nieder schwing). Schließlich das kirchliche Ritual (Rek qui jem, Akne:eus).
Jani Oswald bohrt in die und in der Sprache , er zerhackt sie, setzt neu zusammen, hat Freude an
Doppel-und Mehrbedeutungen, springt von der Mundart in die Hochsprache, treibt Volten mit
slowenisch/deutschen/englischen Verballhornungen, gibt der Sprache neuen (Un)sinn durch verbale
Überraschungsmanöver, Zäsuren, Auslassungen und Verdoppelungen. Treibt Clownerien und ist
wie jeder gute Clown tiefernst. Nicht todernst, eher ,jandlernst, wie dieser auch immer berührt und
berührend.
Der Abend bringt neben unbegleiteten Gedichten, musikalische Bearbeitungen von Oswalds Texten,
einerseits Kompositionen und musikalische Zitationen, zum anderen improvisatorische Begleitung
der Gedichte durch die Jazzformation. Verbunden wird das Programm durch Eigenkompositionen
der Formation.
Das Programm nimmt Gedichte aus allen Schaffensphasen auf, das Verhältnis von deutschen und
slowenischen Gedichten ist ca. 80:20.
Den Sprachwitz der Lyrik – die semantischen „Schmankerln“ gleichsam – wird ein zweisprachiges
Publikum mehr ästimieren. Doch auch einsprachige (deutsche) Zuhörerinnen und Zuhörer können
der Darbietung mühelos folgen, zumal in das Programm vor allem diejenigen slowenischen
Gedichte aufgenommen wurde, die Jani Oswald selbst ins Deutsche übertragen bzw. übersetzt hat.
Mitwirkende – Sodelujejo – lineup:
Dietmar Pickl (rec, voc)
Primus Sitter (git)
Stefan Gfrerrer (b)
Emil Krištof (dr)
Normal
0
0
1
69
395
3
1
485
11.1282
0
21
0
0
Kein schöner Rand/Ha hiša je moja
Lyrik von Jani
Oswald
- Litanei (Kärntner Heimatlied)
- Wie Erde
- Vollklore Lore
- Zur Hälfte
- Halb vier
- Gesagt getan
- Drei Orangen
- Pink Thing
- Mitzele
- Am Brunnen
- Tainted Love
- Ta hiša je moja
- Čigava
- Moja Sekira
- Sekira Sekirn
- Artikel Sübön
- Intimen odnos
- Pesmi v srcu
- Ein Echter
- Um er See
- Nieder Schwing
- In der Mölltal
- Schwarzer Sepp
- Download
- Provider
- Unerhört die Signale
- Gott erhalte
- Familienbild
- Kvi ähm:jem
- Libera m(i:c)h
- Dies Iris: irae
- Akne:eus